The etymology of albufera It takes us to the Greek language. The concept refers to a lagoon which is situated in a coast and that presents salt or brackish water . The lagoons are separated from the ocean by a strip of sand more or less wide, although it remains connected to the sea in certain sectors.
Usually, an lagoon is formed from a process of clogging , which implies that various sediments They accumulate over the years. When clogging is carried out in a bay, river or marine sediments can lead to the development of an lagoon.
The Mallorca lagoon is a example of these gaps. Located in the Balearic Islands , a series of dunes separate the lagoon from the sea. This lagoon is protected by a natural park of just over 1,700 hectares.
Also in Spain the Valencia lagoon , known simply as The lagoon . In this case, the natural Park created around the lagoon covers 21,000 hectares.
There are lagoons that are known by another denomination, such as lagoon of Mar Chiquita in the Buenos Aires province (Argentina ). The UNESCO declared to this lagoon World Biosphere Reserve .
Synonyms of albufera and foreign terms
As with most technical terms, since this type of accident Geographical coastline can be seen in many parts of the planet, it also receives various names, depending on the country and language. Regarding the word albufera, it is important to note that it is used almost exclusively on Spanish soil.
Some of the alternative denominations, which are set out below, have certain conceptual differences, so it is recommended to take them into account and not assume that all terms are interchangeable. In fact, many of them have been incorporated into our language in order to describe accidents with their particularities.
The word ayre , for example, is used in Scotland and refers to a small lagoon that is not completely attached to the sea, but is separated from it by a sedimentary accident called totem , which can be a bar that produces a narrow tongue of land which is located between the mainland and a rock or island off the coast, between two rocks or in the middle of two islands.
On the other hand we have the term barachois , used in Canada to define a body of brackish water that is not connected to the sea, since between them there is a space of land, gravel or sand. Its resemblance to the lagoon is considerable.
At sea Baltic is talked about bodden to define certain estuarine brackish lagoons. The word estuary , widely used in Latin America, refers to swampy lagoons; in Spain it refers to those lagoons that are used as salt flats.
Then we can find the French term étang , which is used on the Mediterranean coast as a synonym for lagoon or of pond, although from a geomorphological point of view it is equivalent to albufera.
In English-speaking countries the word is used lagoon which is useful for any kind of lagoon that is separated from the ocean, regardless of the fact that it divides a cord coastline, a sandbar or a barrier island. The versatility of this term is remarkable, as it is also used to describe the lagoons found within coral atolls and reefs.
The list extends even further, and among the various synonyms are lagoon (used on the coast of Italy), liman (in Ukraine and Russia) and sabkha (in some Arab countries).